Interview with Giancarlo Huapaya

 

Tonight, Giancarlo Huapaya will be giving a Gallery Talk and performance at 6:00 PM at the Poetry Center. I asked him a few short questions about his exhibit, BirúPirúPerú, and what to expect tonight. 

1. ¿Puedes hablarnos un poco acerca del proceso de crear una exhibición de estas dimensiones? El espectro es amplio, incluye imágenes, grabaciones de audio y vídeo.

Can you talk a little bit about what it was like to create such a wide-ranging exhibit? The scope, including images, recordings, and film, is huge.

Comencé a recopilar las obras de BirúPirúPerú hace 10 años cuando vivía en Lima y era editor de la revista Lapsus. En cada edición de Lapsus me aseguraba que se publiquen obras de poesía visual en su versión online y en su versión impresa. La revista albergó varios de los trabajos que actualmente se están exponiendo. En ese tiempo éramos la única publicación en una Lima conservadora y muy pegada a la tradición que estaba dando espacio al diálogo entre las artes visuales y las nuevas tecnologías, y lo textual. En medio de esta experiencia curé una primera exposición colectiva de poesía visual que se expuso en la galería del Mission Cultural Center for Latino Arts en San Francisco, en el marco de su Visual Poetry & Performance Festival. Luego de esto decidí lanzar una convocatoria para obras de poesía visual en papel con el fin de publicar obras de artistas/poetas de otros países y organizar exposiciones más grandes. Por ese tiempo también organizaba un pequeño festival de poesía interdisciplinaria llamado Pop es Cia, nombre con el que bauticé el poema sonoro que está en el disco Irse de Lengua, que también se está exponiendo en el Centro. Luego, en el 2010, fundé el Festival de Poesía de Lima, en donde había gran participación de proyectos de poesía en diálogo con las artes visuales. La Resistencia de los Cuerpos, colectiva de poesía visual en papel de BirúPirúPerú, también se ha expuesto en México City, y varios de los vídeo-poemas y los poemas sonoros se han presentado en festivales alrededor del mundo. Todas estas experiencias contribuyeron al desarrollo y al crecimiento de esta exhibición. Es la primera vez que todos estos trabajos están reunidos en una gran exposición.

I began to gather the pieces in BirúPirúPerú ten years ago, when I lived in Lima and was editor of the magazine Lapsus. In each edition of Lapsus I made sure that works of visual poetry were published in both the online and print versions. The magazine harbored many of the pieces that are currently being exhibited at the Poetry Center. At that time, we were the only publication in a conservative and tradition-bound Lima that was offering space to a dialogue between the visual arts, new technologies, and the textual.  Amid that context, I curated a first collective exposition of visual poetry that was exhibited at the gallery of the Mission Cultural Center for Latino Arts in San Francisco, within the framework of their Visual Poetry & Performance Festival. Later I decided to launch a call for visual poetry pieces on paper with the goal of publishing the work of artists/poets from other countries and organizing larger exhibitions. At that time, I also organized a small festival of interdisciplinary poetry called Pop es Cia, whose name I used to baptize my sound poem on the CD Irse de Lengua. Later, in 2010, I founded the Lima Poetry Festival, in which there was a large representation of poetry projects in dialogue with the visual arts. Bodies in Resistance, a collection of visual poetry on paper that is in display in BirúPirúPerú, has also been exhibited in Mexico City, and some of the video poems and sound poems have been presented in festivals around the world. All of these experiences contributed to the development of this collection. It is the first time that all of these works have been gathered in one exhibition.

2. BirúPirúPerú presenta a artistas y escritores peruanos. ¿Qué hay en el clima (político, geográfico, etc.) del Perú que fomenta el desarrollo de la vanguardia artística?

BirúPirúPerú features Peruvian artists and writers. What is it about the climate (political, geographical, etc.) of Peru that encourages the avant garde?

Una de las características que envuelve las obras expuestas es el regreso al avant-garde como una nueva ola de experimentalismo entre las artes visuales y la poesía en el Perú. Creo que desde principios de los 2000´s, tras una larga temporada de adormilamiento en los 90´s, ha habido una re-apropiación de los códigos del avant-garde para crear nuevos movimientos, lenguajes, resistencias y conceptos, impulsada por los contextos políticos y sociales devenidos de la crisis ocasionada por la dictadura de Alberto Fujimori. Un interesante ejemplo de esta escena son las intervenciones multimedia del colectivo Ánima Lisa en espacios públicos con ruido, escritura y con vídeos sobre los crímenes de la dictadura.

One of the characteristics of the exhibited pieces is the return of the avant garde as a new wave of experimentalism within the visual arts and poetry in Peru. I think that since the beginning of the 2000s, following a long period of slumber in the 90s, there was a reappropriation of the avant garde to create new movements, languages, resistances, and concepts, driven by the political and social contexts of the crisis caused by the dictatorship of Alberto Fujimori. Some interesting examples of that scene are the multimedia interventions of the collective Ánima Lisa in public spaces using noise, writing, and videos about the crimes of the dictatorship.

3. Muchas de las obras incluidas en esta exhibición (pienso específicamente en las piezas de poesía sonora y algunos poemas visuales) utilizan el recurso de la repetición. Para mí, esto provoca una experiencia algo contemplativa. En tu opinión, ¿cuál es la función de esta repetición?

Many of the pieces (I’m thinking specifically of the sound recordings and some of the visual poems) feature repetition or repetitive visuals and patterns. For me, this is in some ways meditative. How do you see this repetition functioning?

La repetición es un recurso creativo que está presente en la poesía oral y visual desde sus inicios. En las obras expuestas que incluyen este recurso, la repetición funciona de distintas formas. Estas pasan por ser parte de la arquitectura del poema, ser parte del mecanismo que activa la metáfora, ser parte del soporte conceptual, de la estética visual o sonora, ser el todo del poema o una parte rítmica del mismo, ser un tejido, una dimensión, un orden, un eco, y una anulación.          

Repetition is a creative resource that has been present in oral and visual poetry since their beginnings. In this exhibition, repetition works in various forms. These range from repetition being part of the poem’s architecture, to being part of the mechanism that activates metaphor, to being part of the overall concept or the visual/sonic aesthetic of a piece, to being the foundation of the entire poem or a part of its rhythm, to being a weaving, a dimension, an order, an echo, and an annulment.

4. Háblanos sobre qué debemos esperar de tu charla/performance en nuestra galería.

Tell us what to expect at your Gallery Talk/Performance.

Voy a construir una pieza sonora y visual con discursos de populismo de la escena política más ruidosa del mundo. 

I am going to create a sound and visual piece with populist discourses from the noisiest political scene in the world. 


Giancarlo Huapaya (Lima, Peru) is author of the books Estado y Contemplación/ Canción de Canción se GanaPolisexual and Taller Sub Verso, and the editor of the anthology Pulenta Pool: Peruvian Poets in the United States (Hostos Review, 2017). As a curator of visual poetry, he has presented exhibitions in Mexico City and in San Francisco. Previously, he was the advisor of the editorial and music industry policies of Cultural Industries in Lima, and he was the director of the Lima Poetry Festival during its first three years. He also is Founder and Editor of Cardboard House Press, a nonprofit publishing house for Latin American and Spanish literature in translation.

Category: 

Interviews